Версия сайта для слабовидящих
07.12.2020 08:24
120

ИСТОРИЯ  ПЕСНИ  «ОДЕССИТ  МИШКА»

image (2)image (3)

 

 

 

   Очень много прекрасных песен родилось в годы Великой Отечественной войны. Само время выбирало и героев песен, и авторов, ранее вроде бы ничем себя не проявивших. Одним из таких был молодой поэт Владимир Дыховичный (1911 – 1963), участник одной из фронтовых артистических бригад. В конце 1941 года, когда наши войска оставили Одессу, он написал стихотворение «Мишка» о молодом моряке, который покинул город, но потом вернулся.

Поэт показал эти  стихи композитору Модесту Табачникову. Тот быстро сочинил   мелодию и песня сразу же вошла в репертуар многих фронтовых артистических бригад. Но когда эту песню решил петь со своим оркестром Леонид Утёсов, пианист его оркестра Михаил Воловац (1910 – 1973) наиграл ему свой вариант мелодии. Этот вариант Утёсову понравился больше, и он стал петь песню на новую мелодию. Этот вариант и стали петь на всех фронтах.

 Песня вошла в художественно-документальный фильм «Концерт фронту».

В фильме роль военного моряка Лёньки, который и пел «Мишку», сыграл Леонид Утёсов. А вскоре песня была записана на пластинку, вначале в виде повтора фонограммы из фильма «Концерт фронту», а затем в отдельной студийной записи оркестра Л. Утёсова.

  Песня пользовалась огромной популярностью, ведь в ней задолго до освобождения Одессы говорилось об этом как о свершившемся факте. Леонид Утёсов получал огромное количество писем с фронта с просьбой прислать слова и ноты песни. Писали и моряки, конечно же, одесситы и все Михаилы. Считали, что эта песня про них. Вот слова этой песни:

 

Широкие лиманы, зеленые каштаны,
Качается шаланда на рейде голубом...
В красавице Одессе мальчишка голоштанный
С ребячьих лет считался заправским моряком.
И если горькая обида
Мальчишку станет донимать,
Мальчишка не покажет вида,
А коль покажет, скажет ему мать:

 «Ты одессит, Мишка, а это значит,
Что не страшны тебе ни горе, ни беда:
Ведь ты моряк, Мишка, моряк не плачет,
И не теряет бодрость духа никогда».

Изрытые лиманы, поникшие каштаны,
Красавица Одесса под вражеским огнем...
С горячим пулеметом, на вахте неустанно
Молоденький парнишка в бушлатике морском.
И эта ночь, как день вчерашний,
Несется в крике и пальбе.
Парнишке не бывает страшно,
А станет страшно, скажет он себе:

«Ты одессит, Мишка, а это значит,
Что не страшны тебе ни горе, ни беда:
Ведь ты моряк, Мишка, моряк не плачет,
И не теряет бодрость духа никогда».

Изрытые лиманы, поникшие каштаны,
И тихий скорбный шепот приспущенных знамен...
В глубокой тишине, без труб, без барабанов,
Одессу оставляет последний батальон.
Хотелось лечь, прикрыть бы телом
Родные камни мостовой,
Впервые плакать захотелось,
Но комиссар обнял его рукой:

«Ты одессит, Мишка, а это значит,
Что не страшны тебе ни горе, ни беда:
Ведь ты моряк, Мишка, моряк не плачет,
И не теряет бодрость духа никогда».

Спокойные лиманы, зелёные каштаны
Ещё услышат шелест развернутых знамен,
Когда войдёт обратно походкою чеканной
В красавицу Одессу усталый батальон.
И, уронив на землю розы,
В знак возвращенья своего
Парнишка наш не сдержит слезы,
Но тут никто не скажет ничего.

Хоть одессит Мишка,-
А это значит,
Что не страшны ему ни горе, ни беда:
Хоть моряк, Мишка, моряк не плачет,
На этот раз поплакать, право, не беда!

Во время боёв за освобождение Одессы советские лётчики сбрасывали на город листовки с текстом песни «Мишка». И когда город был освобождён, а произошло это 10 апреля 1944 года, газета 12-й армии напечатала текст песни с припиской: «Эту песню сложили об Одессе в конце 1941 года советские люди – песню о «Мишке-одессите».  Эту песню поёт и любит наша Родина, весь народ. Одесса — наша, родная, частица нашей священной Советской Родины»…